Keine exakte Übersetzung gefunden für أساء التقدير

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أساء التقدير

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tu ne sous-estimes pas les gens d'habitude, Francis. Je sais.
    (ليس من عادتك إساءة تقدير الناس, (فرانسيس - أعلم -
  • Tu ne sous-estimes pas les gens d'habitude. Je sais.
    (ليس من عادتك إساءة تقدير الناس, (فرانسيس - أعلم -
  • Le Ministre arménien a fait une autre allégation, qui a trait à l'histoire, qu'il interprète de façon erronée, ce qui, en l'occurrence, est probablement le plus dangereux.
    وثمة ادعاء آخر للوزير الأرميني فيما يتعلق بالتاريخ، ربما تكون إساءة تقديره، في حالتنا، هي أخطر ما في الأمر.
  • L'Union européenne appuie énergiquement la mise en place de mesures de renforcement de la confiance et de la sécurité comme moyens de renforcer la transparence et partant, de lutter contre la méfiance, les malentendus et les erreurs de calculs, notamment dans les situations et les zones de tension.
    إن الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة اتخاذ تدابير بناء الثقة والأمن كوسيلة لإيجاد الشفافية ومن ثم تجاوز عدم الثقة وسوء الفهم وإساءة التقدير، ولا سيما في حالات ومناطق التوتر.
  • Les erreurs dans l'estimation de l'impact du climat peuvent aussi entraver le processus d'adaptation en faisant opter pour des solutions insuffisantes, trop ambitieuses ou inadaptées.
    كما أن إساءة تقدير تأثيرات المناخ يمكن أن تعرقل عملية التكيف بدورها، لأنها قد تفضي إلى خيارات تكيف غير كافية أو مفرطة في الطموح أو غير ملائمة.
  • les gens m'ont sous-estimé toute ma vie, et ils avaient tort. oui, et bien nous verrons si vous ... serez à la hauteur de votre réputation.
    لقد أساء الناس تقديري طيلة حياتي ولقد كانو مخطئين نعم..حسناً سنري ما إذا كنتي..
  • Malgré les erreurs et les mauvais calculs, la corruption, les lourdes fautes commises dans l'exécution du programme en général, le programme a bel et bien démontré qu'il était possible de mener une vaste opération de cette nature et que l'ONU était en mesure de venir en aide aux civils en difficulté.
    وبالرغم من الأخطاء وإساءات التقدير، والفساد، والأخطاء الجسيمة في تنفيذ البرنامج بوجه عام، فإنه برهن على إمكان القيام بأعمال واسعة النطاق من هذا القبيل، وعلى أن الأمم المتحدة قادرة على تقديم المساعدات للمدنيين الذين يعيشون في ظل أوضاع شديدة المشقة.
  • L'Égypte continue de rechercher tous les moyens possibles de fournir un appui au peuple iraquien à cette étape critique des efforts politiques que fait le pays pour maintenir l'unité nationale, la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays, ainsi que pour assurer la bonne application du processus politique de transition approuvé par la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité. Il est regrettable qu'il y ait encore des groupes qui méprisent le caractère sacré de la vie humaine et persistent à mal apprécier leurs actes et à mal juger le rôle véritable que jouent l'Égypte et d'autres pays à l'appui de l'Iraq.
    وفي حين أن مصر تواصل البحث عن أي وسيلة ممكنة لمساندة شعب العراق في هذا الظرف الحرج الذي تشهده الجهود التي يبذلها البلد للحفاظ على وحدته الوطنية وسيادته وسلامة أراضيه، فضلا عن ضمان نجاحه في تنفيذ العملية السياسية الانتقالية المعتمدة بقرار مجلس الأمن 1546 (2004)، من المؤسف أنه لا تزال هناك جماعات لا تقيم لحياة الإنسان وزنا وتصر على إساءة تقدير عواقب أعمالها والدور الذي لا رياء فيه الذي تؤديه مصر وبلدان أخرى لمساندة العراق.
  • Il ne présente aucun intérêt politique et commercial et ceux qui l'appliquent devraient nous rejoindre, au sein de la communauté internationale, pour le rejeter et admettre qu'il découle d'une erreur de jugement et n'aurait jamais dû être institué.
    إن الحظر المطول وغير القانوني والمثير للجزع، المفروض على جمهورية كوبا الصديقة، حظر لا أساس له؛ إنه يخلو من أي منطق سياسي أو تجاري، وإن الذين يطبقون هذا الحظر ينبغي لهم أن ينضموا إلى صفوفنا في المجتمع الدولي ويرفضوا مثلنا الحظر هذا باعتباره إساءة في التقدير فادحة ما كان ينبغي أن تحدث في المقام الأول.
  • Il convient de noter ici qu'en cas de séparation, les arbitres ont pleins pouvoirs s'agissant d'évaluer les mauvais traitements, puisque leur décision n'a pas à être motivée. Par ailleurs, le législateur accorde au cadi pleins pouvoirs d'accepter ou de rejeter la décision et de nommer deux autres arbitres en dernier ressort. La décision de ces derniers arbitres également n'a pas à être motivée et elle est le facteur déterminant dans l'analyse de la plainte de la femme et de l'ampleur des mauvais traitements.
    وهنا نلاحظ في حالة التفريق صلاحيات المحكمين المطلقة في تقدير الإساءة حيث يأتي تقرير الحكمين غير معلل، ثم عاد المشرع وأعطى القاضي سلطته المطلقة في قبول التقرير أو رفضه و تعيين حكمين آخرين من قبله أيضاً وكمرة أخيرة، وبالتالي يكون تقرير الحكمين غير المعلل في هذه المرة هو الفاصل في تقدير حق المرأة و تحديد نسبة الإساءة.